Miracle
M’he deixat convèncer per a fer un Taller de Clown en Anglès.
N’he fet, abans, en Anglès. Per a persones que el parlaven.
Avui, el faig per a alumnes de Primer d’ESO.
Estic una mica nerviós. No sé si sabré detectar quan els problemes tenen a veure amb el Clown o amb l’Anglès.
Amb el primer grup vaig amb peus de plom.
Me’n surt.
S’ho passen bé. Responen molt bé. I m’entenen. Més o manco. Prou com per a poder jugar els jocs que els propòs.
Ara toca el segon grup.
Enlloc de preparar la sessió, he aprofitat per anar a comprar carxofes, ravec, cebes, pastanagó i alguna tomàtiga.
Arrib amb ganes.
Tenen ganes.
No sé si explicar-ho amb metàfores o de manera realista.
Llisca suau des de bon començament.
S’enlaira aviat.
Volam.
Junts.
I és que han dit que sí a totes les meves propostes. Han llençat la vergonya – que hi era – per la borda, i han gosat mostrar les emocions: galtes que tornen vermelles, ulls que brillen…
Això, un miracle!
A Inca!!
A Ponent!!!
En dic tallers de clown.
Pentura perquè la paraula “pallasso” s’ha convertit en un insult.
Pentura perquè en anglès tot sembla més important.
I quin títol pos en aquests escrits que parlen del que passa als tallers?
Dois?
Sí. Dois!
Goods (bones),
Abans de res voldria fer un petit comentari metablog(ià? er?). Em deixa totalment bocabadat aquest desplegament tecnològic de blog per part d’algú que no té mòbil i que considera una tostadora de pà el cimº de la inventiva humana en el camp de la tecnologia.
Anyway, dit això, let’s get to the point. Crec que s’ha de reivindicar la paraula ‘pallasso’. Dius que es fa servir cada cop més com a insult. És cert, però si la deixem d’usar en el seu sentit de ‘persona que actua per fer (som)riure’ aleshores la deixarem morir definitivament. Així doncs, vull fer una crida per salvar la paraula pallasso, per fer-la servir i per sentir-se orgullós de ser-ne un, de pallasso.
També vull fer una crida per demanar que algú desactivi el malparit de corrector ortogràfic que s’empatolla continuament en canviar-me les paraules que escric en català per variants en castellà o en anglès.
A big hug. See you in Channels
M'agradaLiked by 2 people
El mèrit del desplegament tecnològic del blog no em correspon a mi, sinó a Aina Colom. Enguany farà trenta anys que mantenim una estreta col·laboració.
“Pallasso”. Estic d’acord en reivindicar aquesta paraula. Fa un temps que quan una entitat privada o un organisme públic em demanen la professió, responc això, “Pallasso”. Ningú, de moment, ha aixecat cap cella.
Pel que fa a la crida perquè algú desactivi el corrector ortogràfic que canvia les paraules que escrius en Català per variants en Castellà o en Anglès, em sap greu no poder ser de gran ajuda. Si de cas, el dia que em compri un mòbil, m’afegiré a la crida.
M'agradaLiked by 1 person